ElevenLabs presenta Dubbing v2, un nuevo modelo de doblaje con mejor preservacion de voz, sincronizacion y localizacion para creadores.
ElevenLabs ha presentado Dubbing v2, una nueva versión de su sistema de doblaje para traducir audio y vídeo conservando mejor la interpretación original.
En lugar de reconstruir la voz únicamente a partir de una transcripción, el modelo utiliza directamente la actuación de origen. De este modo intenta mantener la entonación, el ritmo, el énfasis y la intención emocional al pasar a otro idioma.
El sistema admite más de 90 idiomas y adapta la traducción para que suene natural al hablarse, ya que una frase no siempre puede trasladarse de forma literal sin alterar el ritmo o la estructura.
Su traducción sensible a la sincronización ajusta comienzos, finales y duración de las intervenciones para reducir la corrección manual y acercar el resultado a un doblaje producido de forma profesional.
Dubbing v2 está integrado en ElevenCreative para creadores y equipos de marketing. ElevenProductions combina el modelo con servicios humanos de traducción, selección de voces y mezcla para producciones profesionales.
En el momento del anuncio, ElevenLabs indicó que el acceso mediante API llegaría más adelante. La versión inicial se ofreció desde sus herramientas de creación y producción, con distintas cuotas según el plan.